在許多非英語國家/地區,可以使用英語或母語與ATC進行交流。著名的例子是中國,俄羅斯,法國甚至德國。
當母語不是英語的飛行員聽到這種交流時,該怎麼辦?只是坐下來不知道發生了什麼事?
在許多非英語國家/地區,可以使用英語或母語與ATC進行交流。著名的例子是中國,俄羅斯,法國甚至德國。
當母語不是英語的飛行員聽到這種交流時,該怎麼辦?只是坐下來不知道發生了什麼事?
在1990年代,我飛往除南極洲以外的每個大陸的國家/地區。作為在美國註冊的飛機上講英語的美國人,我從來沒有抱怨過管制員難以理解我,管制員總是以英語向我講話。但是,有時我可能無法理解管制員的口音,不得不要求他們重複他們的指示。
如您所提到的,在某些國家/地區,管制員會以其母語向該國的飛行員講話。 。就我個人而言,我總是覺得這在一定程度上損害了系統的平穩運行,因為它否認了不講這種語言的飛行員正在發生的事情的總體情況。例如,如果由於某種原因而在您前面的兩架飛機改航時,但是您不了解它們已經得到了什麼(以及您可能會得到的信息),那麼您在進行改航時就沒有做好準備
即使控制員以英語對您說話,他們通常也會以當地語言發音地名和定位詞。在這方面,我在法國的第一次飛行是一個真正的問題。法語管制員的英語說得很好而且很容易理解,但是地名的法語發音與我們在IFR地圖上看到的(以前從未見過或聽過的)名字的英語翻譯不符(當時沒有玻璃座艙用於我們)。在某些情況下,我們不得不要求他們拼寫名字,這並沒有使我們受歡迎。有一次,當我們發出這樣的請求時,另一位飛行員頻頻出現,說:“他的意思是……。”如果您願意的話,請給我們英語音譯。
有趣的是,我曾經了解過的最糟糕的時間是名義上講英語的管制員的一次。我們正在與蘇格蘭控制人員交談,並從口音很重的管制員(格拉斯哥語?)改行到阿姆斯特丹。我所能得到的就是,最後他把我們交給了荷蘭人控制和控制。我去找荷蘭人,要求他們重新聲明我們的新通行證,我道歉,並解釋說我無法理解蘇格蘭的控制權。他的第一句話是:“沒關係,我們也無法理解。”
這不僅僅是您列出的國家/地區更為常見。例如,在墨西哥,與墨西哥航空公司的ATC通信完全使用西班牙語,而且許多管制員口音很重。
非常感謝,ATC術語是標準化的,並且詞彙量有限,因此了解發生的事情的基本思想並不難。如果您選擇“左”,“右”,“爬升”,“下降”和數字,則可以很好地了解周圍的其他飛機在做什麼。必然的結果是,管制員常常以同樣的方式用英語講解。我曾經試圖報告一個不繫繩的氣球漂浮在我們的位置附近,並且“脫稿”使溝通變得困難。最終,一位AeroMexico飛行員用西班牙語翻譯了我們對管制員說的話。
您不想想要做的一件事就是決定,一旦您學會了單詞“您好”,“早上好”等是在您初次致電外國ATC時使用的名稱。說“ Buenos dias Monterrey,捷運treinta treinta-dos nivel do veulo tres siete cero”聽起來很不錯,但是當控制器以西班牙語響應時,它會適得其反。在加拿大,情況尤其如此。在加拿大,管制員(尤其是魁北克省)非常樂意用法語為您提供服務。
基本上,是的。在我飛往的大多數西班牙語國家中,在美洲,以及在法國中主要使用法語的國家中,這都是很常見的。
在每個這些地方,聽到聲音都很常見ATC用他們的母語與許多(大多數)飛行員交談,並且僅在與不講英語的人交談時講英語。 (有時口音非常強烈且難以辨認。)
我更喜歡能夠聽到所有內容(有時您可以聽到其他情況下可能無法聽到的聲音),但這只是它的工作方式。 / p>
ATC會重複您認為您需要知道的任何事情。 “所有電台”的所有傳輸也將使用英語。私人飛行員甚至可能沒有擁有航空英語證書(在我國是可選的額外課程),他們仍然希望能夠飛行。
如果您自己是小型飛機的飛行員,您甚至可能會遇到當地機場的AFIS或RADIO電台沒有英語證書的情況,也無法向您提供建議英語。
在巴西,ATCos以其母語(葡萄牙語)或英語進行交流。如果您不會說英語,則不建議您飛越您的疆界。
我不會飛,但我想它會和計算機編程一樣。飛行員可能會學到ATC會給他們的一套命令,這些命令將是世界範圍內的標准設置,因此廣播中不一定要說“英語”,而應該是國際代碼語言。
當我做業餘無線電時,我們有各種Q代碼和數字代碼,例如73、88,QTH,QRZ,無論您來自哪個國家,都意味著相同的意思,這樣我們就可以互相交談語言,這是業餘無線電社區主要了解的自己的語言。我猜想飛行員有同樣的事情-例如在業餘無線電中,這將意味著
1:QTH? 2:QTH柏林”
1:你在哪裡?2:我在柏林
我不知道飛行員是否使用Q代碼,但我想他們一定有類似的東西對此
還有其他一些東西在使用這些無線電代碼-例如,使Messenger Service ICQ之所以命名,是因為調用無線電響應的代碼是針對CQ(“尋找您”)的某人-“ CQ,CQ,這是GW0AAA / MM,稱為CQ”,表示呼叫標識為G0AAA的某人在威爾士乘坐某種船,並且正在呼喚可能有興趣聊天的任何人(呼號也為您提供了更多信息關於您與之交談的人-我假設飛行員有類似的事情,一個以G或M開頭的呼號表明該人的業餘無線電執照來自英國,第二個字母用於指示該人正在從哪個國家打電話-英格蘭沒有第二個字母,但威爾士有W,蘇格蘭是M,NI是I,IoM(D),Guernsey(U)和Jersey(J),即使從技術上講它們與英國分開,自己的政府),最後一位還告訴該人更多信息-例如/ M =這個人是移動的,/ T是在一個臨時位置,/ MM是海上移動的,等等-但是有了所有這些額外的信息,您實際上並不需要知道英語就能大致了解該人的位置。
最後,在現代翻譯服務和計算機系統的幫助下,我還猜想,現在飛機上通過無線電發送的任何信息也可能會發送到儀表板的屏幕上,該屏幕具有翻譯功能-只是一個猜測,但無法看到為什麼未將其合併到飛機中(它在Microsoft Flight Sim上,並且應該是“如其所見!”-儘管我聽說XPlane更加真實!)-而且它不會無論是翻譯,都不需要是非常龐大的單詞詞典,因為您只需要選擇數量的短語,您就不會真正坐在那裡與ATC進行充分的交談了嗎-他們和您希望保持簡短的溝通,因為其他人也需要使用無線電通訊。