題:
如果無線電使用英語以外的其他語言會怎樣?
vasin1987
2015-11-18 09:44:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在許多非英語國家/地區,可以使用英語或母語與ATC進行交流。著名的例子是中國,俄羅斯,法國甚至德國。

當母語不是英語的飛行員聽到這種交流時,該怎麼辦?只是坐下來不知道發生了什麼事?

一直想知道強迫所有參與航空的人學習一門人工語言(例如世界語)是否會有助於提高態勢意識。
Lojban會為此做出完美的語言。
德國?您是否經歷過,還是僅基於德語(在世界上最流行的語言中排名前10位)的假設(“可能”)?
我聽說過去在德國使用德語。我還閱讀了一些不再適用的內容。因此“可能”。
無法提供幫助,但必須添加此鏈接。找一個附近的新加坡人來幫助翻譯https://www.youtube.com/watch?v=3EjqHxLtwSQ。不侵犯任何國籍。為您的身份感到驕傲!!
-1
@AndyDingfelder我不是在說發言人人數;而是關於中立性(即不偏愛某些國家的人)和易於學習。
-1
六 答案:
Terry
2015-11-18 10:34:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在1990年代,我飛往除南極洲以外的每個大陸的國家/地區。作為在美國註冊的飛機上講英語的美國人,我從來沒有抱怨過管制員難以理解我,管制員總是以英語向我講話。但是,有時我可能無法理解管制員的口音,不得不要求他們重複他們的指示。

如您所提到的,在某些國家/地區,管制員會以其母語向該國的飛行員講話。 。就我個人而言,我總是覺得這在一定程度上損害了系統的平穩運行,因為它否認了不講這種語言的飛行員正在發生的事情的總體情況。例如,如果由於某種原因而在您前面的兩架飛機改航時,但是您不了解它們已經得到了什麼(以及您可能會得到的信息),那麼您在進行改航時就沒有做好準備

即使控制員以英語對您說話,他們通常也會以當地語言發音地名和定位詞。在這方面,我在法國的第一次飛行是一個真正的問題。法語管制員的英語說得很好而且很容易理解,但是地名的法語發音與我們在IFR地圖上看到的(以前從未見過或聽過的)名字的英語翻譯不符(當時沒有玻璃座艙用於我們)。在某些情況下,我們不得不要求他們拼寫名字,這並沒有使我們受歡迎。有一次,當我們發出這樣的請求時,另一位飛行員頻頻出現,說:“他的意思是……。”如果您願意的話,請給我們英語音譯。

有趣的是,我曾經了解過的最糟糕的時間是名義上講英語的管制員的一次。我們正在與蘇格蘭控制人員交談,並從口音很重的管制員(格拉斯哥語?)改行到阿姆斯特丹。我所能得到的就是,最後他把我們交給了荷蘭人控制和控制。我去找荷蘭人,要求他們重新聲明我們的新通行證,我道歉,並解釋說我無法理解蘇格蘭的控制權。他的第一句話是:“沒關係,我們也無法理解。”

哇,這給了我關於語言國際化的新觀點。
這是我在法國和南美的確切經驗。幸運的是,我知道基本的西班牙語,因此能夠相對輕鬆地找到其修復程序,但是在法國這是絕對不可能的,而且法國管制員將一遍又一遍地重複同樣的操作,即使他們知道聽起來與它看起來像是講英語的人。...您必須要求他們拼寫,就像Terry所說的那樣使他們煩惱。
在史基浦,荷航和Transavia的飛行員獲得了Spijkerboor進場權,其餘的則是Sierra Papa Yankee進場權。我總是喜歡認為外國飛行員相信荷蘭人會優先採用直截了當的做法,而他們當然是完全一樣的。
至少ATC會說“英語良好且易於理解”。我不確定以英語為母語的人(比如說德克薩斯州)是否會努力做到這一點,如果非本地人不要求重複慢一點的話。
在以英語為通用語言的國際科學會議上,我發現了類似的東西。由於以英語為母語的母語人士通常會收錄更多的詞彙和成語,因此通常較難理解。他們的講話帶有某種區域性的口音,這使他們的講話幾乎難以理解。
不用擔心,我們英國人也無法理解格拉斯哥人。
在非飛行員的情況下,我曾經聽不懂一個人對字母的發音(他們發音為“ h”,如“ hatch”)。結合有時需要拼寫出來的內容,我們可以看到語音字母對於可靠的無線電通信至關重要(“酒店”要清晰得多)。
我聽到的另一個類似的軼事是關於以色列的事情,管制員和飛行員都可能會講希伯來語,直到講英語的那一刻出現為止,這時每個人都無縫地過渡到英語。我個人無法確認這個故事,但這似乎是合理的。
casey
2015-11-18 10:22:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這不僅僅是您列出的國家/地區更為常見。例如,在墨西哥,與墨西哥航空公司的ATC通信完全使用西班牙語,而且許多管制員口音很重。

非常感謝,ATC術語是標準化的,並且詞彙量有限,因此了解發生的事情的基本思想並不難。如果您選擇“左”,“右”,“爬升”,“下降”和數字,則可以很好地了解周圍的其他飛機在做什麼。必然的結果是,管制員常常以同樣的方式用英語講解。我曾經試圖報告一個不繫繩的氣球漂浮在我們的位置附近,並且“脫稿”使溝通變得困難。最終,一位AeroMexico飛行員用西班牙語翻譯了我們對管制員說的話。

不想想要做的一件事就是決定,一旦您學會了單詞“您好”,“早上好”等是在您初次致電外國ATC時使用的名稱。說“ Buenos dias Monterrey,捷運treinta treinta-dos nivel do veulo tres siete cero”聽起來很不錯,但是當控制器以西班牙語響應時,它會適得其反。在加拿大,情況尤其如此。在加拿大,管制員(尤其是魁北克省)非常樂意用法語為您提供服務。

當然,管制員(在任何地方)都類似地抱怨飛行員在需要“脫稿”時(例如,要求攀爬速度之類的東西),英語說不清。
Lnafziger
2015-11-18 09:59:55 UTC
view on stackexchange narkive permalink

基本上,是的。在我飛往的大多數西班牙語國家中,在美洲,以及在法國中主要使用法語的國家中,這都是很常見的。

在每個這些地方,聽到聲音都很常見ATC用他們的母語與許多(大多數)飛行員交談,並且僅在與不講英語的人交談時講英語。 (有時口音非常強烈且難以辨認。)

我更喜歡能夠聽到所有內容(有時您可以聽到其他情況下可能無法聽到的聲音),但這只是它的工作方式。 / p>

Vladimir F
2015-11-18 14:42:40 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ATC會重複您認為您需要知道的任何事情。 “所有電台”的所有傳輸也將使用英語。私人飛行員甚至可能沒有擁有航空英語證書(在我國是可選的額外課程),他們仍然希望能夠飛行。

如果您自己是小型飛機的飛行員,您甚至可能會遇到當地機場的AFIS或RADIO電台沒有英語證書的情況,也無法向您提供建議英語。

為什麼我不知道這是一個社區Wiki。
張貼答案時,您似乎已在“社區Wiki”框中打了勾。
似乎是這樣,我是從手機發送答案的。
eduardoguilherme
2015-11-18 22:25:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在巴西,ATCos以其母語(葡萄牙語)或英語進行交流。如果您不會說英語,則不建議您飛越您的疆界。

TheKLF99
2015-11-22 14:27:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我不會飛,但我想它會和計算機編程一樣。飛行員可能會學到ATC會給他們的一套命令,這些命令將是世界範圍內的標准設置,因此廣播中不一定要說“英語”,而應該是國際代碼語言。

當我做業餘無線電時,我們有各種Q代碼和數字代碼,例如73、88,QTH,QRZ,無論您來自哪個國家,都意味著相同的意思,這樣我們就可以互相交談語言,這是業餘無線電社區主要了解的自己的語言。我猜想飛行員有同樣的事情-例如在業餘無線電中,這將意味著

1:QTH? 2:QTH柏林”

1:你在哪裡?2:我在柏林

我不知道飛行員是否使用Q代碼,但我想他們一定有類似的東西對此

還有其他一些東西在使用這些無線電代碼-例如,使Messenger Service ICQ之所以命名,是因為調用無線電響應的代碼是針對CQ(“尋找您”)的某人-“ CQ,CQ,這是GW0AAA / MM,稱為CQ”,表示呼叫標識為G0AAA的某人在威爾士乘坐某種船,並且正在呼喚可能有興趣聊天的任何人(呼號也為您提供了更多信息關於您與之交談的人-我假設飛行員有類似的事情,一個以G或M開頭的呼號表明該人的業餘無線電執照來自英國,第二個字母用於指示該人正在從哪個國家打電話-英格蘭沒有第二個字母,但威爾士有W,蘇格蘭是M,NI是I,IoM(D),Guernsey(U)和Jersey(J),即使從技術上講它們與英國分開,自己的政府),最後一位還告訴該人更多信息-例如/ M =這個人是移動的,/ T是在一個臨時位置,/ MM是海上移動的,等等-但是有了所有這些額外的信息,您實際上並不需要知道英語就能大致了解該人的位置。

最後,在現代翻譯服務和計算機系統的幫助下,我還猜想,現在飛機上通過無線電發送的任何信息也可能會發送到儀表板的屏幕上,該屏幕具有翻譯功能-只是一個猜測,但無法看到為什麼未將其合併到飛機中(它在Microsoft Flight Sim上,並且應該是“如其所見!”-儘管我聽說XPlane更加真實!)-而且它不會無論是翻譯,都不需要是非常龐大的單詞詞典,因為您只需要選擇數量的短語,您就不會真正坐在那裡與ATC進行充分的交談了嗎-他們和您希望保持簡短的溝通,因為其他人也需要使用無線電通訊。

這些僅是猜測,但以上一些經驗豐富的人(他們會飛或控制(不是我))的回答會更好地解釋它。飛行員使用預設短語,但這是正常的語音,可以是英語或其他語言。航空中有Q代碼(QNH,QFE,QDM),但是它們的使用受到限制,您不能僅使用它們來控制飛機。最後,收音機就是​​收音機,您可以和麥克風說話,也可以收聽耳機。儀表板上沒有神奇的翻譯。特別是在小型飛機上。航空不只是定期的大型客機運輸。為什麼這麼多猜測?
我花了18年的時間在Fortran,Cobol,PL-1,C和多種與機器相關的彙編程序級語言中進行軟件開發。然後,我轉行,從輕型單引擎飛機到747飛機。根據這些經驗,我可以向您保證飛行員和控制器之間的通信不等同於計算機編程。談判和細微的語言常常是必要的。有時,您會針對諸如說話者的聲音緊張或說話速度之類的事情來調整要求。對於這些事情,至少到目前為止,您需要一種口頭語言。


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...